Proofreading and editing

Proofreading, correction and editing of texts and translations in english and spanish

Because Precision Matters
Artificial intelligence already does ALMOST everything for humans...
But it still makes mistakes.
And when it comes to translations or official documents, even a small error can have serious consequences.

Our proofreading and post-editing services are designed to correct texts created by machine translation, AI tools or non-professionals, restoring the human touch that builds real trust and credibility.

  • Avoid mistakes, misunderstandings and wasted time.
  • The smallest details make the biggest difference.
  • We proofread and edit your texts to maintain authenticity, fluency and naturalness, using clear, human language adapted to the target market and culture.

Our services

Proofreading and editing

We review and refine texts or translations produced by non-professionals or artificial intelligence, focusing on:

  • Grammar, syntax and spelling
  • Tone and style consistency
  • Readability and cultural accuracy

Our goal is to preserve the essence of your message while adapting it to the right audience and market.

Machine translation and artificial intelligence post-editing (mtpe)

Artificial intelligence and machine translation software have changed the rules of the game, offering faster results and higher automation.

However, they’re still far from perfect, because no matter how advanced technology gets, only a human professional can truly connect with human readers.

What types of documents can be edited?

We proofread, edit, and post-edit all types of content, including:

Emails and professional correspondence

Theses, academic papers, and scientific articles

Contracts, agreements, and legal policies

 

User manuals and technical guides

Web and marketing content

Medical reports and documentation

 

Often, the smallest details
make a big difference

Make sure your text or translation is polished, accurate, and ready before submitting it.

 This Is How We Help Others!

Didn’t find your document on the list?

No problem! We can proofread and (post)edit any type of document or file format.

Payment and delivery methods

Bank Transfer (Australia or Argentina)

Debit or credit cards

PayPal
(5% surcharge)

Wise

 Payment

50% upon confirmation of translation and 50% prior to delivery.

Delivery time

The delivery time standard is between
2 and 4 working days after receipt of confirmation and proof of payment. Orders received outside working hours shall be processed at next working day.

Method of Delivery

Translations are sent in digital format with a digital signature valid for submission to the corresponding bodies. If you also require a physical copy, you can notify us at the start of the job or with the digital delivery to coordinate the details.

Frequently asked questions

How do I pay?

Solicito un 50% con la confirmación de la traducción y un 50% junto con la entrega. Aceptamos transferencias bancarias en Australia o Argentina. Si estás en Australia o en otra parte del mundo, también aceptamos Paypal y Wise.

How long does it take to deliver the revision / post-editing?

Lo antes que podamos. La fecha de entrega depende del tipo de traducción, la cantidad de palabras o páginas, entre otros factores. En general, entregamos between 2 and 4 working days una vez recibido el pago de confirmación.

Can you check my documents URGENTLY?

Sí. Ponemos tu necesidad primera en la lista con un costo adicional del 15% of the regular fare.

Is information kept confidential?

Of course. As does a doctor or a lawyer. According to the Code of Ethics of the Australian Association of Interpreters and Translators (AUSIT), the Australian Society of Interpreters and Translators (AUSIT) has a Code of Ethics. Australian Institute of Interpreters & Translators), we professional translators are obliged to keep our clients' private information confidential.